Dia Europeu das Línguas 2020 – Falar com mais de 60 línguas diferentes II

Este é o resultado do trabalho colaborativo em articulação com os alunos das turmas de 8º ano com a ajuda das professoras de Inglês num contributo para a divulgação e para a importância de falar línguas, diferentes línguas, muitas línguas e assim perceber o MUNDO que os rodeia!

As Professoras Ana Sofia PEREIRA e Sílvia RAMADAS

Dia Europeu das Línguas 2020 – Falar com mais de 60 línguas diferentes

Europa: tão pequena e tão grande!

O continente europeu conglomera cerca de 50 países, 27 dos quais fazem parte da União Europeia. Assim, na Europa são falados mais de 60 idiomas diferentes, entre línguas oficiais, regionais e dialetos do povo.

Com vista a promover o multilinguismo e incentivar os cidadãos europeus a aprender novas línguas, foi instituído, por iniciativa conjunta do Conselho da Europa e da Comissão Europeia, o Dia Europeu das Línguas (DEL), que se celebra, todos os anos, no dia 26 de setembro, e se comemorou pela primeira vez em 2001.

Deste modo, e como todos os cidadãos devem conhecer o mundo que os rodeia os alunos da escola pesquisaram as diversas línguas e expressões idiomáticas em português, espanhol, francês e inglês, com o objetivo de melhorar a sua cultura e aprendizagem.

Foi um desafio do Departamento de Línguas aos alunos do Agrupamento que fizeram pesquisas sobre expressões idiomáticas e a expressão “Olá! Fala comigo!” em várias línguas da Europa com o objetivo de dar a conhecer a pluralidade linguística deste continente. Aqui fica o resultado! Diverte-te a aprender!…

Texto e fotos de Anaísa Marques, 12ºA

Receitas do 12ºB

Magret de pato

Ingredientes:

 

250 g cerejas

800 g peito de pato

2 c. chá de sal

1 c. sopa de azeite

80 g chalotas

1 dl vinho branco

qb pimenta

400 g feijão verde

1 c. sobremesa vinagre balsâmico

qb cebolinho

 

Ingrédients:

250 g cerises

200 g magret de canard

2 cuillères à café de sel

1 cuillère à soupe d’huile d’olive

q.b poivre

400 g haricots verts

1 cuillère à dessert au vinaigre balsamique

q.b ciboulett

 

 

Tire o caroço das cerejas e reserve-as. Faça uns golpes em losango na pele dos peitos de pato e coloque-os numa frigideira antiaderente bem quente, dispondo-os com a pele virada para baixo e deixando alourar de todos os lados. Tempere com uma colher de chá de sal e retire.

Rejeite a gordura que ficou na frigideira, adicione uma colher de sopa de azeite e refogue as chalotas picadas. Junte as cerejas, regue com o vinho e tempere com um pouco de pimenta. Envolva bem e deixe cozinhar cerca de quatro minutos.

Lave o feijão verde, tire-lhe as extremidades e fios e coza-o em água com o restante sal.

Sirva os peitos de pato cortados em fatias, acompanhados com as cerejas e as chalotas e o feijão verde temperado com o restante azeite e o vinagre balsâmico. Polvilhe com o cebolinho, finamente cortado com uma tesoura.

 

 

 

Décoller le noyau des cerises et réservez-les.

Faire des coups en losange dans la peau des magrets de canard.

Mettre  les poitrines de poulet dans une poêle antiadhésive très chaude, avec la peau vers le bas et laissant dorer de tous les côtés.

Assaisonner avec une cuillère à café de sel et retirer.

Jeter la graisse laissée dans la casserole.

Ajouter une cuillère à soupe d’huile d’olive.

Faire sauter les échalotes hachées.

Ajouter les cerises.

Arroser de vin et assaisonner de poivre.

Envelopper bien et laissez cuire environ 4 minutes.

Laver les haricots verts, cuire dans l’eau avec le sel restant.

Servir les magrets de canard en tranches, accompagnés de cerises, des échalotes et des haricots verts assaisonnés avec le reste d’huile d’olive et le vinaigre balsamique.

Saupoudre de ciboulette, coupé finement avec des ciseaux.

 

Leonardo Matos, 12ºB

Receitas do 12ºB

 

 

Croissant

Ingrédients

300g de farine sans levure;

140 ml d’eau;

140 ml de lait demi-écrémé;

55 g de sucre en poudre;

40g de beurre non salé;

11 g de levure de boulanger;

12 g de sel;

280 g de beurre non salé;

1 jaune d’oeuf M.

 

Les procédures

(masse)

1 : Sur un large et lisse banc, mettre la farine en tas, puis faire une tombe au milieu.

Ajouter le lait lentement.

2 : Ajouter le beurre et la levure, ajouter tous les ingrédients progressivement.

3 : Engager des mouvements concentriques.

4 : Commencer à travailler la pâte à deux mains jusqu’à ce qu’elle soit homogène.

5: Former une boule et placez-la dans un bol large et profond.

Couvrir avec du film alimentaire. Laisser le bol à la température ambiante et laissez-le lever pendant 15 à 30 minutes.

 

Beurre

6: Couper le beurre en tranches et les placer alignées entre deux feuilles de papier sulfurisé.

7: Rouler la pâte jusqu’à former un rectangle de 1 mm de hauteur.

8: Réserver le beurre entre des feuilles de papier sulfurisé (dans un endroit frais).

 

Mélanger

9: Étendre sur un comptoir fariné.

  1. Mettre le beurre sur la pâte et retirer la feuille de papier sulfurisé.
  2. Plier la pâte en quatre parties.
  3. Étendre et plier la pâte 5 à 6 fois pour créer de fines couches dans la pâte. Sacher que la pâte ne doit pas rétrécir et que le beurre ne doit pas fondre. Si cela se produit, remettre la pâte au réfrigérateur (maximum 30 minutes).
  4. Jeter les côtés de la pâte et observer les fines couches – le succès de la pâte réside dans la fusion parfaite de la pâte avec le beurre.

La forme du croissant

  1. Étaler la pâte parfaite en forme de rectangle. Faire une coupe longitudinale.
  2. Couper les triangles le long de la masse comme dans l’image.
  3. Rouler le croissant:

(1.) Étendre légèrement la pointe du triangle.

(2.) Couper la base du triangle

(3.) Rouler jusqu’à former un croissant

(4.) Tourner légèrement les pointes des croissants vers l’intérieur.

 

Cuisson

  1. Placer les croissants sur une plaque à pâtisserie recouverte de papier sulfurisé et laissez reposer 30 à 40 minutes. Badigeonner de jaune d’oeuf et cuire à 180 ° C pendant 20 minutes ou jusqu’à coloration dorée.
  2. 18. Les croissants sont prêts à manger. Accompagner de confitures ou de pâte à tartiner.

 

Diana Ferreira , Daniel Candido, 12ªB

Receitas do 12ºB

Croissant

 

ingrédients

300g de farine sans levure;

140 ml d’eau;

140 ml de lait demi-écrémé;

55 g de sucre en poudre;

40g de beurre non salé;

11 g de levure de boulanger;

12 g de sel;

280 g de beurre non salé;

1 jaune d’oeuf M.

 

Les procédures

MASSE:

  • 1 : sur un large et lisse banc, mettre la farine en tas puis faire une tombe au milieu. Ajouter le lait lentement.
  • 2 : Ajouter le beurre et la levure et le crumble, ajouter tous les ingrédients progressivement.
  • 3 : Engager des mouvements concentriques.
  • 4 : Commencer à travailler la pâte à deux mains jusqu’à ce qu’elle soit homogène.
  • 5: Former une boule et placer-la dans un bol large et profond. Couvrir avec du film alimentaire. Laisser le bol à la température ambiante et laisser-le lever pendant 15 à 30 minutes.
  • 6: Couper le beurre en tranches et les placer alignées entre deux feuilles de papier sulfurisé.
  • 7: Rouler la pâte jusqu’à former un rectangle de 1 mm de hauteur.
  • 8: Réserver le beurre entre des feuilles de papier sulfurisé (dans un endroit frais).
  • 9: Étendre sur un comptoir fariné.
  • 10. Mettre le beurre sur la pâte et retirer la feuille de papier sulfurisé.
  • 11. Plier la pâte en quatre parties.
  • 12. Étendre et plier la pâte 5 à 6 fois pour créer de fines couches dans la pâte. Sacher que la pâte ne doit pas rétrécir et que le beurre ne doit pas fondre. Si cela se produit, remettre la pâte au réfrigérateur (maximum 30 minutes).
  • 13. Jeter les côtés de la pâte et observer les fines couches – le succès de la pâte réside dans la fusion parfaite de la pâte avec le beurre.
  • 14. Étaler la pâte parfaite en forme de rectangle. Faire une coupe longitudinale.
  • 15. Couper les triangles le long de la masse comme dans l’image.
  • 16. Rouler le croissant:
  • (1.) Étendre légèrement la pointe du triangle.
  • (2. )Couper la base du triangle
  • (3. )Rouler jusqu’à former un croissant
  • (4.) Tourner légèrement les pointes des croissants vers l’intérieur.
  • 17. Placer les croissants sur une plaque à pâtisserie recouverte de papier sulfurisé et laisser reposer 30 à 40 minutes. Badigeonner de jaune d’oeuf et cuire à 180 ° C pendant 20 minutes ou jusqu’à coloration dorée.
  • 18. Les croissants sont prêts à manger. Accompagner de confitures ou de pâte à tartiner.

 

 

Trabalho realizado por:

Daniel e Diana, Disciplina de Comunicar em Francês

Festa da Francofonia no Agrupamento

La France Chez Nous é a atividade que marcará a segunda semana de março, de 9 a 13 – com um ciclo de cinema em francês. Na terceira semana – no dia 19 de março – será a vez da gastronomia francesa, celebrada com a doçaria típica no dia dos crepes.

O Agrupamento de Francês e o Clube de Francês colocarão à disposição da comunidade escolar cerca de 500 minutos de cinema e um dia de doçaria.

O auditório da escola-sede será o palco do Ciclo de Cinema em Francês – com o visionamento de dois filmes passados em três dias: “Qu’est-ce qu’on a fait au Bon Dieu?” – um casal católico francês vê as suas quatro filhas casarem com homens de diferentes religiões e origens. Este filme, com 1 hora e 37 minutos de duração, de Philippe de Chauveron e Guy Laurent, edição de 24 julho de 2014 (em Portugal), Francês, será apresentado com legendas em português – e “Ratatouille” – um rato que sabe cozinhar faz um acordo com um jovem cozinheiro que trabalha num restaurante famoso. Filme com a duração de 1 hora e 51 minutos, de Brad Bird e Jan Pinkava, de 15 de agosto de 2007 (Portugal), realizado nos EUA, mas dobrado em francês, apresentado com legendas em português.

O acompanhamento dos alunos será realizado pelo respetivo professor que possui a turma no seu horário.

Será dada prioridade às turmas das disciplinas de Francês e de Comunicar em Francês.

Quanto à celebração do palato, a doçaria francesa comparecerá no Dia dos Crepes (e da Galette des rois) .

A tabela infra esclarece da distribuição das horas do evento cinematográfico e das turmas envolvidas.

 

  Segunda dia 9 de março Quinta dia 12 Sexta dia 13
9-9.50   10ºC, 10ºB, 11ºB  
9.55-10.45
 
13.50-14.40 9ºA, 9ºB, 12ºB   8ºA
14.45-15.35
15.45-16.35 7ºA   7ºB, 8ºB
16.40-17.30

 

Venham comemorar connosco a Festa da Francofonia!

 

 

A Coordenadora do Agrupamento de Português, Francês e Espanhol,

 Anabela Ferreira.

Receitas do 12ºB

 

CROQUE MONSIEUR

INGREDIENTES:

  • 8 fatias de pão de forma
  • 1 chávena de queijo ralado
  • 4 fatias de presunto
  • 4 fatias de fiambre
  • 4 fatias de queijo
  • 1 pacote de béchamel
  • b mostarda
  • b tomilho

 

CONFEÇÃO:

  1. Pré-aqueça o forno a 200°C;
  2. Coloque no tabuleiro do forno as fatias de pão de forma para que tostem ligeiramente, cerca de 5 minutos;
  3. Retire depois o pão do forno e unte cada fatia com a mostarda;
  4. Por cima, coloque uma fatia de presunto, outra de queijo e ainda outra de fiambre;
  5. Cubra com outra fatia de pão de forma e coloque na travessa de ir ao forno;
  6. Regue com o béchamel e polvilhe com o queijo ralado;
  7. Leve ao forno a gratinar, por cerca de 10 minutos;
  8. Selecione agora a grelha superior e deixe que ganhe um ligeiro tom dourado por cima;
  9. Antes de servir, polvilhe as sanduíches com raminhos de tomilho ou salsa picada (opcional).

 

 

 

CROQUE MONSIEUR

 

INGRÉDIENTS:

  • 8 tranches de pain
  • 1 tasse de fromage râpé
  • 4 tranches de jambon
  • 4 tranches de jambon
  • 4 tranches de fromage
  • 1 botte de béchamel
  • qb de moutarde
  • qb de thym

 

CONFECTION:

  1.   Préchauffez le four à 200°C;
  2.   Placez les tranches de pain dans la plaque à four de manière à les faire griller légèrement, environ 5 minutes;
  3.   Retirez le pain du four et graisser chaque tranche avec de la moutarde;
  4.   Sur le dessus, mettre une tranche de jambon, un autre de fromage et un autre de jambon;
  5.   Couvrir avec une autre miche de pain et placer dans un plat allant au four;
  6.   Arroser de béchamel et saupoudrer de fromage râpé;
  7.   Cuire au four pendant environ 10 minutes;
  8.   Maintenant, sélectionnez la grille du haut et laissez-la prendre une légère teinte dorée dessus;
  9.  Avant de servir, saupoudrez les sandwichs de branches de thym ou de persil haché (facultatif).

TRABALHO ELABORADO POR:

DANIELA MATOS, JOANA LEITÃO e MARIA GOMES, 12º B.

 

Receitas do 12º B

 

INGREDIENTES

 

150 g de  Chocolate NESTLÉ CLASSIC® ao Leite
meia xícara (chá) de manteiga
3 ovos
2 gemas
meia xícara (chá) de açúcar
1 xícara (chá) de farinha de trigo peneirada
8 bolas de Sorvete de Creme NESTLÉ® 2 L

MODO DE PREPARAÇÃO

1-Num recipiente refratário, derreta em banho-maria o Chocolate NESTLÉ CLASSIC e a manteiga.
2-Noutro recipiente, bata os ovos, as gemas e o açúcar até formar uma massa cremosa.
3-Adicione a mistura de Chocolate derretido e mexa bem.
4-Acrescente a farinha de trigo aos poucos e mexa delicadamente, até incorporar tudo.
5-Unte com manteiga e polvilhe com farinha de trigo 8 forminhas pequenas (10 cm de diâmetro) e distribua a massa entre elas.
6-Leve ao forno médio-alto (200°C), pré-aquecido, por cerca de 10 minutos. Desenforme ainda quente sobre pratinhos individuais e sirva a seguir, acompanhado de uma bola de Sorvete de Creme Gourmet.

DICAS:
– O forno deve estar bem quente no momento em que for colocar os bolinhos, para que fiquem cremosos por dentro e firmes por fora.
– Ao tirá-los do forno, o centro ainda deverá estar mole.

INGRÉDIENTS

150 g de lait au chocolat NESTLÉ CLASSIC®
une demi-tasse de beurre
3 œufs
2 gemmes
une demi-tasse de thé
1 tasse de farine tamisée
8 boules de crème glacée NESTLÉ® Cream 2 L

PREPARATION

1-Dans un récipient réfractaire, faire fondre le chocolat et le beurre NESTLÉ CLASSIC au bain-marie.
2-Dans un autre récipient, battre les œufs, les jaunes et le sucre jusqu’à la consistance crémeuse.
3- Ajouter le mélange de chocolat fondu et bien mélanger.
4-Ajouter la farine lentement et remuer doucement jusqu’à incorporation.
5-Mettre avec du beurre et saupoudrer de farine 8 petites casseroles (10 cm de diamètre) et répartir la pâte entre elles.
6- Cuire le four préchauffé à température moyenne-élevée (200 ° C) pendant environ 10 minutes. Démouler encore chaud dans des assiettes individuelles et servir ensuite, accompagné d’une boule de crème glacée Gourmet Cream.

CONSEILS:

– Le four doit être très chaud au moment où vous mettez les biscuits pour qu’ils soient crémeux à l’intérieur et fermes à l’extérieur. –
Lorsque vous les retirez du four, le centre doit toujours être mou.

Bebiana Farias e Fátima Bento, 12ºC

VIAGEM A FRANÇA/PROJETO ETWINNING

A aprendizagem de um idioma é uma preciosa ferramenta, uma ponte que permite atravessar fronteiras rumo à descoberta de outros povos e culturas, uma chave que abre a porta do conhecimento e do sucesso…
No presente ano letivo, os alunos de Francês do 3º Ciclo e Curso Profissional de Cozinha e Pastelaria – 11ºB – vão ter a oportunidade de participar num projeto inovador que promove uma inovadora e profícua interação entre escolas nacionais e internacionais: o Etwinning. O seu nome é “Atravessar fronteiras, alargar horizontes!”
Esta iniciativa nasceu do desejo de realizar uma viagem a França, promovendo, deste modo, a prática, o gosto pela descoberta da língua francesa e o conhecimento de novas culturas.
Para além da partilha de experiências, pesquisas e conhecimentos, o principal objetivo deste projeto é alargar horizontes, num ambiente comunicativo que, decerto, promoverá, de forma divertida e criativa, o desenvolvimento de competências no domínio da língua e cultura francesas, através de um trabalho colaborativo em intercâmbio com jovens de outros estabelecimentos escolares, nacionais e estrangeiros. De momento, o projeto irá desenvolver-se em parceria com a Escola Secundária Manuel Fernandes de Abrantes e também com alunos de Francês, Língua Estrangeira, de uma escola de Itália.
Esta iniciativa nasceu do desejo manifestado pelos nossos alunos de realizar mais uma viagem a França. Deste modo, embarcaremos, em conjunto com outras escolas, numa viagem real e/ou virtual com destino a Paris, “la Ville Lumière”, entre outras divertidas paragens.
Se o entusiasmo é grande, o resultado será, certamente, inesquecível!

As professoras: Clara Neves e Ana Gameiro

“La Toussaint”, a festa de todos os santos

No dia 1 de novembro, comemora-se em França La Toussaint  – o dia de todos os santos, também festejado no nosso país. Tanto em Portugal, como em França, é hábito prestar homenagem aos entes queridos que já partiram, pelo que os cemitérios se enchem de gente e de flores. 

Na nossa escola,  esta data foi assinalada com uma bonita exposição alusiva às suas tradições, com diversos trabalhos elaborados pelos alunos que estudam Francês. Eis mais algumas curiosidades sobre esta festa:

  • Nesta altura do ano, em que o outono já pinta de tons dourados a natureza e o primeiro frio se faz sentir, os alunos franceses podem gozar as suas primeiras férias escolares, durante um período de 15 dias.
  • Em Portugal, as crianças pedem bolinhos de porta em porta, no dia 1 de novembro, e deliciam-se com variadas e saborosas broas. E em França existe algum doce típico desta época? Os alunos de Francês foram pesquisar e descobriram que sim. Entre várias iguarias, destacam-se as deliciosas “niflettes“, um bolinho redondo feito à base de frutos secos, entre os quais as amêndoas e os pinhões.Por fim, aqui ficam alguns provérbios franceses alusivos a esta quadra:

             “Vent de Toussaint, terreur du marin.”

( Vento de “Toussaint”, o terror do marinheiro.)

           ” S’il fait du soleil à la Toussaint, l’hiver sera précoce”

( Se estiver sol no dia de “la Toussaint”, o inverno será precoce.)

À bientôt!

Professora: Clara Neves